«Мен» деген жазуды ағылшын тілінде қалай жазасыз?

«Мен» деген жазуды ағылшын тілінде қалай жазасыз?

  • Больше всего написать латинскими буквами букву Я необходимо при получение заграничного паспорта. Особенно чаще для девушек, которую зовут Яна.Для правильного правописания русской буквы Я Ағылшын тілінде комбинация бар IA.

    Бұл ереже ГОСТ-қа бекітілген.

    Мысал: Яon - Yana.

  • Я по образованию переводчик, и букву "Я" пишу как ya. Все остальные способы транслитерации не являются правильными. В некоторых случаях возможно другое написание, если данное слово уже давно переведено на язык и стало привычным. Например, Наталия - Natalia (просто буква "а").
  • Как в ангийском слове ярд - yard. Так что русская буква я в написании латиницей передатся литерами U(Ю) и A(Эй) - ya.P.S.Собственно наверное можно где то отыскать как транскрипируется сия буква символами международного фонетическго алфавита, но лень...
  • Транслитерация әсіресе орыс тілін аудару үшін маңызды тиісті атаулар латиницей.Но к сожалению в этом вопросе бүкіл путаница басқарады.

    Транслитерацияның бірыңғай стандарты жоқ.

    Қазіргі уақытта Ресейде жұмыс істейді ГОСТ 7.79-2000, 2002 жылдан бастап енгізілген. Мүмкін инерция арқылы басқа жерде қолдануға болады ГОСТ 16876-71. Олармен бірге халықаралық стандарт ISO 9: 1995. Бұл стандартта 2 аударма опциялары бар: диакрит белгілері бар және онсыз. Машина оқылатын карталар мен құжаттарға, атап айтқанда, ресейлік азаматтардың шетелдік паспорттары үшін стандарт бар ГОСТ Р 52535.1-2006.

    Хат "Я", "я" транслитерация арқылы тиісті түрде жазылады:

    • GOST 16876-71 (ескі): 1) акцентпен:
      «Мен» деген жазуды ағылшын тілінде қалай жазасыз?

      2) только с сочетанием латинских букв: "Ja", "ja"

    • ГОСТ 7.79-2000: "Ya", "ya"
    • ISO 9: 1995: 1 нұсқасы:
      «Мен» деген жазуды ағылшын тілінде қалай жазасыз?

      2-й вариант: "Ya", "ya"

    • ГОСТ Р 52535.1-2006: "IA"

    В США и Великобритании специальная Комиссия приняла системы ALA-LC, BGN/PCGN, отличающиеся от других стандартов. Также существуют рекомендации по особому "языку" международных телеграмм, который существенно отличается приведенных выше стандартов.

    Соңғы ГОСТ дұрыс деп саналады "IA". Бірақ басқа жүйелерде нұсқалар бар: "ja" немесе "ya".


    Для примера можно рассмотреть, как писалось слово "Россия" на марках России.

    «Мен» деген жазуды ағылшын тілінде қалай жазасыз?

    До 2006 года включительно слово "Россия" транслитерацией там писалось, как "Rossija" (по-английски читается как "Россиджа", по-французски: "Россижа", по-испански "Россиха"). C 2007 года на марках его стали писать, как "Russia", то есть, фактически по-английски, а не транслитерацией.

    Я видел, как в смс-ках слово "Россия" пишут, как "rossiq". То есть для обозначения русского "я" используют латинскую букву "q" (ку или кью), которой нет в русском языке и которая наиболее близко похожа на букву "я" по начертанию: не хватает только боковой ножки.

    PS * Менің досым Голландиядан, бұрын ол менің атымды жазғандай, енді Володя * деп жазады.

    Қазіргі заманғы схема Мәскеу метро 2012 жыл названия станций написаны по-русски и латинскими буквами. Только не понятно, какая система транслитерации использована: буква "я" передается буквами "ya" (*как в ИСО-9 и ГОСТ 7.79*), а буква "" (*см. "Молоджная"*) - "e" (как в транслитерации Госдепартамента США).

    PPS * Практикалық мақсаттар үшін онлайн-кириллица транслитераторы * қолданылуы мүмкін.

  • Менің ойымша, ең дұрыс (және мүмкін, жалғыз) - бұл YA (ya) жазуы. Кем дегенде, құжаттармен салыстырсақ, мен Я Я әрпін басқа белгілеуді көрмедім. Татьяна, Натальяның аттарында не бар, менің аты-жөндерімде не бар.
  • Исходя из ГОСТ Р 52535.1-2006 русскую букву "Я" транслитерировать на английский нужно сочетанием "IA".А если исходить из транслитерация по стандарту ISO-R9-1968, то букву я на английском языке следует записывать сочетанием букв ya (Менмін). Мысалы: Яна - Яна.
  • Орыс тіліндегі хаттың транслитерация ережелері бойынша (қандай ГОСТ есімде жоқ) Я әріптер комбинациясымен ұсынылған YA. Бірақ қандай да бір себеппен паспортқа аттар жазғанда, басқа ережелер бар: Я ретінде жазылған IA. Мысалы, Яна Яна, Джулия Иулиа болады. Менің пікірімше, бұл қалай болғанда да оқылмайды.
  • Вот так пишется буква "Я" по английски, если надо , из двух букв IA (ia)
  • Мысалы, 9I немесе 9l JI u M a H c K 9I , если Вы об этом, а так правильный ответ "Ya"
  • Для того, чтобы "перевести" нашу русскую букву на аналог английских, нужно выбрать либо IA, немесе YA.Первое по госту, второе по фонетическому сходству.

    Үшінші нұсқа, егер ағылшын тілінде осы сөздің нұсқасы бар болса, онда оны жазыңыз да, жаңасымен бірге сөйлесіңіз.

    «Мен» деген жазуды ағылшын тілінде қалай жазасыз?

  • насколько мне известно, правильная передача буквы "Я" идет как YAНапример, в имени Наталия будет писаться как Nataliya

    писать "Я" через "JA" вроде как неправильно

    бірақ бұл опция табылды

  • Нас еще в школе этому учили, так как учительница английского языка требовала от каждого ученика подписывать тетрадь на языке, который она преподавала.В моем имени тоже есть эта буква. Правильно писать "ya".
Print Friendly, PDF және Email
Жүктелуде ...

пікір қалдыру

Сіздің электрондық пошта емес жарияланады. Міндетті өрістер таңбаланған *